これらの語は全て eins (一)から派生したものです。Eins werden, Einssein 一つ(の集団/見解)になる/である、einen 統一する、einig werden (意見が)一致する、einigen 統一する/一致・和解させる、Verein 社団・クラブ(に結集する)は vereinen から来ており、国々が結集したものが Vereinte Natioen 国連(国際連合)、ドイツでの略称はUN または UNO (United Nations Organization)、また vereinigen なら、Vereinigte Staaten von Amerika アメリカ合衆国(United States of Amerika)、メーデーのスローガンでよく知られている Proletarier aller Länder, vereinigt euch!(万国の労働者、団結せよ)、Vereinigung(結社・組織)と言うように、いずれも結果的に一致・統一・統合・結合・合意となるものです。Einheit も、同じく eins から派生したものでベルリンの壁が崩壊した10月3日は、Tag der deutschen Einheit(ドイツ統一の日)としてドイツでは祝日となっています。Einheit は、またその種のもの全てを計測する尺度としての単位ともなります。
では、用例を見て行きましょう。
Wenn erst das Große ins Leben tritt, hörn Se, dann ist alles Kleine wie weggefegt. Das Kleine trennt, das Große, das eint, sehn Se. Das heißt, man muß so geartet sein. Der Tod ist immer das Große, hörn Se: der Tod und die Liebe, sehn Se mal an. (Hauptmann, Michael Kramer, IV)
大が人生に現れると、いいですか、小は全て一掃されるも同然。小は分断し、大は一つにまとめる、分かりますか。つまり、人はそういう風にできていなくてはならないのです。死は常に大であり、いいですか、死と愛、どうです、分かりますか。(ハウプトマン『ミヒャエル・クラ―マー』第4幕)
思いがけなくも逝去したフランシスコ・ローマ教皇の後任が、意外と早く決まりました。
Robert Prevost ist jetzt Leo XIV., der erste US-amerikanische Papst in der Geschichte der katholischen Kirche. […] Tatsächlich ist Leo XIV., der lösungsorientierte Diplomat, der neben seiner Muttersprache Englisch auch Italienisch, Spanisch, Französisch, Portugiesisch und sogar noch einbisschen Deutsch spricht, sowohl bei progressiven als auch bei konservativen Kirchenvertretern beliebt. Ist er also der Richtige, um die gespaltene Kirche zu einen? […] Prevost ist ein Kompromisskandidat und Mann des Ausgleichs, er wird als zurückhaltend und offen beschrieben. Dass es so schnell gelungen ist, sich auf ihn zu einigen, werten viele als sehr gutes Zeichen. […] Die ersten Worte von Leo XIV. stimmten da viele schon optimistisch: Er rief die Menschen dazu auf, gemeinsam mit ihm als Papst, als vereinte Kirche, vorwärtszugehen. „Wir müssen versuchen, eine missionarische Kirche zu sein“, sagte er. Eine Kirche, die Brücken baue und offen sei für alle Menschen, die Hilfe und Liebe benötigen. (SZ, Marc Beise, Annette Zoch, 10.05.2025)
ロバート・プレボスト、今やレオ14世は、カトリック史上初のアメリカ出身の教皇となった。【…】実際、レオ14世は問題解決を志向する外交官的であり、母語の英語に加えてイタリア語、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、さらにはドイツ語までも少し話すことができる。そのため、改革派と保守派両方の教会関係者から人気がある。では、彼は分裂した教会を一つにまとめるのにふさわしい人物なのであろうか。【…】プレボストは妥協の成果であり、均衡を重んじる人物、控えめで開かれた性格だと言われている。彼に合意するのに長くかからなかったことを、多くの人が非常に良い兆しと受け止めている。【…】レオ14世の最初の言葉は、多くの人々を楽観的にした――彼は、人々に対し、教皇となった自分と共に、一つに結ばれた教会として前進しようと呼びかけた。「私たちは布教する教会であるよう努めなくてはなりません」と彼は語った。全ての人々、助けや愛を必要とする人々に開かれ、橋を架ける教会であるべきである、とも述べた。(『南ドイツ新聞』マルク・バイゼ、アネッテ・ツォッホ)
ブレヒトとブッシュが国際労働歌「インターナショナル」を念頭に置いた新たな連帯の歌を作詞、ハンス・アイスラーが作曲しています。
Auf, ihr Völker dieser Erde! Einigt euch in diesem Sinn:
Daß sie jetzt die eure werde Und die große Nährerin.
Vorwärts, … (Solidaritätslied, Bertolt Brecht / Ernst Busch, Fassung 1947)
立て、世界の民よ! 一致団結せよ!
世界が今や君らがものとなる そして大いなる慈母とも
進め、…(連帯の歌、ブレヒト/エルンスト・ブッシュ、1947年版)
非常識なトランプ関税ですが、ひとまず米中間で合意に至りました。
Der heiß gelaufene Zollstreit zwischen China und den USA hat sich vorübergehend etwas abgekühlt. Doch Peking hat schon länger alternative Handelspartner im Visier – wie Lateinamerika. […] Vor allem seit dem Handelskonflikt mit den USA versucht China, bei anderen Staaten für sich als stabilen Handelspartner zu werben. Mittlerweile einigten sich Peking und Washington zwar, ihre gegenseitigen Zölle für 90 Tage deutlich zu senken. Doch das Misstrauen zwischen beiden Seiten ist groß. (dpa, 13.05.2025)
米中間で激化していた関税紛争は、このところ少し鎮静化した。しかし、中国はすでに長らくラテンアメリカのような代替となる貿易相手国に注目して来た。【…】特に米国との貿易摩擦以降、中国は他国に対して「安定した貿易相手国」として自国を売り込もうとしている。今のところ、中国と米国は相互関税を90日間大幅に引き下げることで合意したが、両国間の不信感には、依然として根強いものがある。(『ドイツ通信』)
ドイツの極右勢力の中には、ドイツ王国を再興しようとする勢力も存在します。
Nach dem Verbot der „Reichsbürger“-Gruppe „Königreich Deutschland“ sind drei ihrer mutmaßlichen Köpfe in Untersuchungshaft. […] Unter ihnen ist Peter Fitzek, ein gelernter Koch, der den Verein nach Erkenntnissen der Sicherheitsbehörden 2012 in Wittenberg gegründet hatte. / Die Bundesanwaltschaft hatte ihn und drei weitere mutmaßliche Rädelsführer der Vereinigung am Morgen festnehmen lassen. […] Nach Angaben des Innenministeriums durchsuchten mehr als 800 Einsatzkräfte der Polizei in mehreren Bundesländern ab den frühen Morgenstunden von dem Verein genutzte Gebäude sowie Wohnungen führender Mitglieder. […] Die Ermittlungen laufen den Angaben zufolge wegen einer kriminellen Vereinigung. […] „Das Ziel dieser Vereinigung ist es, einen sogenannten Gegenstaat zu gründen und sich von der Bundesrepublik Deutschland abzuspalten“, sagte Dobrindt. Ihren vermeintlichen Herrschaftsanspruch untermauerten die Mitglieder der Vereinigung durch antisemitische Verschwörungserzählungen. Dieses Verhalten könne ein Rechtsstaat nicht dulden. Es handele sich bei den Mitgliedern der Vereinigung keineswegs um „harmlose Nostalgiker“, sondern um kriminelle Strukturen, sagte der Minister. (dpa, 13.05.2025)
「帝国臣民」グループに属する「ドイツ王国」が禁止されて間を置かず、その指導者と見られる3人が拘留された。【…】これには、治安当局によれば2012年にヴィッテンベルク市でこの社団を設立したペーター・フィツェック調理師も含まれる。/連邦検察庁は、フィツェックと組織の幹部と見られる、他の3人を今朝逮捕した。【…】捜査は、犯罪組織構成の容疑で進められていると言う。【…】「この組織の目的は、いわゆる対抗国家を樹立し、ドイツ連邦共和国からの分裂を達成することにあります」とドーブリント内相は言った。組織構成員は、自らの支配権の正当性を反ユダヤ的陰謀論によって裏付けている。このような行為は法治国家として容認できるものではない。組織構成員は「無害な懐古主義者」などではなく、歴とした犯罪組織の一員であると内相は述べた。(『ドイツ通信』)
国家の転覆を目指す集団は、暴力団、マフィア、麻薬カルテルなどの organisierte Kriminalität(組織犯罪)と同じく kriminelle Vereinigung(犯罪組織)と見られています。ドイツ刑法には、terroristische Vereinigung(テロ組織)の規定もあります。
コメントを送信