0462 Lackmustest – litmus test – test décisif – リトマス試験紙 I

リトマス苔などから採った色素を水に溶いて濾紙に浸透させたのがリトマス試験紙です。これには青と赤の二色があり、青が赤になれば酸性、赤が青になればアルカリ性と判定できます。転じてものごとを判定する手段、尺度を言います。日独英語では使いますが、フランス語では使われません。そのため test décisif(決定試験)や épreuve décisive(決定試薬)などと言う訳があてはめられています。

類義語としては、独英仏語の Prüfstein – touchstone – pierre de touche – 試金石 やドイツ語の Nagelprobe, Feuerprobe、英語の acid test などもありますが、これらは既に見てきたところです。日本語では隠れキリシタンを見出すための「踏み絵」などもよく見かけます。

では、ドイツ語における使用例を見て行きましょう。

Die Ukraine droht zu kollabieren, wenn der Westen bei seiner zögerlichen Unterstützung bleibt. Dabei ist das auch unser Krieg, ob wir es wollen oder nicht. Was folgt daraus? / Der russische Überfall auf die Ukraine markiert eine historische Zäsur. Sie kam nicht aus heiterem Himmel. Es gab genug Warnzeichen, spätestens seit der russischen Militärintervention in Georgien im Jahr 2008. Die deutsche Politik hat sie geflissentlich ignoriert. Die sicherheitspolitischen, finanziellen, energiepolitischen Konsequenzen waren zu unbequem. Man hielt lieber an einem Weltbild fest, in dem es keine bedrohlichen Gegner mehr gab und keine Konflikte, die nicht mit Diplomatie und Geld zu befrieden sind. / Als Olaf Scholz am 27. Februar 2022 an das Rednerpult des Bundestags trat, wehte ein neuer Ton, ein neuer Ernst, eine neue Entschlossenheit durch den Raum. Was auf die Rede des Kanzlers folgte, hielt allerdings nicht, was sie versprach. Die Zeitenwende blieb auf halbem Wege stecken. […] Die Ukraine ist der Lackmustest für den Selbstbehauptungswillen der liberalen Demokratien. Versagen wir, brechen nicht nur für die Ukraine dunkle Zeiten an. (Spiegel-Online, Ralf Fücks und Marieluise Beck, 24.02.2024, 07:41)
ウクライナは、西側諸国がためらいがちに支援を続けるだけでは、崩壊する恐れがある。ところで、これは好むと好まざるとにかかわらず、我々の戦争でもある。すると、このことからどのような結論が引き出されるであろうか。/ロシアのウクライナ侵攻は歴史的転換点となった。それは青天の霹靂ではなかった。少なくとも2008年にロシアがジョージアに軍事介入して以来、警告となるような兆候は十分にあったのに、ドイツの政治家はこれらを故意に無視してきた。安全保障、財政、エネルギー政策に与える影響は、どう見ても好ましいものではなかったからである。そこで、脅威となる敵はもはや存在しないのだから、外交と金銭で平和裏に解決できない紛争など存在しないと言う世界観の擁護に専念した。/2022年2月27日、オラフ・ショルツ首相が連邦議会の演壇に立ったとき、新たな響き、新たな真剣度、新たな決意が会場に漲った。しかし、首相の演説の成果となると、期待に沿うものではなかった。時代の転換は、途中ばで行き詰まった。【…】ウクライナは、自由民主主義諸国が自らを主張しようとするかどうかのリトマス試験紙である。失敗することになれば、ウクライナに限らず、暗黒時代の幕開けとなる。(『シュピーゲル・オンライン』ラルフ・フュックス、マリールイーゼ・ベック)

プーチンの侵略を受けたウクライナでは、戦争に対する態度や行動は、その人の性格を判定するリトマス試験紙の役割を果たすと言われているようです。

So wie wir W. kennen, wissen wir, dass es für ihn die einzig richtige Entscheidung war – sich dem Krieg entgegenzustellen und nicht etwa zu versuchen, sich davor zu drücken. Denn Gegenbeispiele gibt es auch genug […]. Der Krieg verändert das Wesen der Menschen kaum, vielmehr wirkt er wie ein Lackmustest, sagt man in der Ukraine häufig. Jede, jeder von uns muss heute darauf gefasst sein, dass er oder sie diesen Test einmal bestehen muss. (SZ, Oxana Matiychuk, 09.05.2022)
私たちのようにWを知る者は、それが彼にとって唯一の正しい決断であったことを知っている――戦争に立ち向かい、戦場に行くのを避けようとしなかったことを。と言うのも、これに反する例はいくらでもあるのだから。【…】戦争が人の本来の性質を変えることは、ほとんどなく、むしろリトマス試験紙のような役割を果たすと、ウクライナではよく言われる。今日、私たちの一人ゝゝが、いつかはこのテストを受けなくてはならないと覚悟する必要がある。(『南ドイツ新聞』、オクサナ・マティーチュク)

プーチンがウクライナに侵攻して6週間経った2022年のハンガリー国政選挙では、親プーチンのオルバン政権が5選されました。

Vor vier Wochen, bei der Parlamentswahl am 3. April, siegte er zum vierten Mal in Folge, nachdem er auf diese Art 2010 die Macht zurückerobert und eine illiberale Demokratie errichtet hatte. Die OSZE sprach, wie 2018, von einer weitgehend freien, aber keinesfalls fairen Wahl. 135 Sitze hält Fidesz nun, und damit erneut die Zweidrittel Mehrheit. Die neue, rechtsextreme Partei Mi Hazank kam auf 7, die vereinte Opposition auf 56 Sitze. […] Der Urnengang hatte als Lackmustest dafür gegolten, ob Ungarns Demokratie noch funktionsfähig ist. Experte Lendvai negiert das grundsätzlich: Orban habe sein „Laboratorium eines autokratischen Systems“ zunehmend perfektioniert. (SZ, Chathrin Kahlweit/Matthias Kolb, 28.04.2022)
4週間前の4月3日の国政選挙でオルバン首相は2010年に同様にして再び権力を握り、非リベラル民主主義を確立した時のように連続4選されている。OSCE(欧州安全保障協力機構)は、2018年の選挙と同じく、大体において自由だが、公正とは言えない選挙だと述べている。フィデス・ハンガリー市民連盟は135議席で再度3分の2の多数を獲得した。極右の新政党ミ・ハザンク党は7議席、統一野党は56議席となっている。【…】本選挙はハンガリーの民主主義がいまだに機能しているかを見るリトマス試験紙と看做されていた。政治専門家のレンドヴァイ氏は、このことを全面的に否定し、オルバン首相はその「専制の実験場」を増々完璧にしたと述べている。(『南ドイツ新聞』)

コロナ禍で学校が閉鎖され、オンライン授業となりましたが、中にはPCを持っていない児童もいることが分かり、早急な対策が必要となりました。

Endlich sollen nun in Bayern Laptops angeschafft werden. Wenn Söder feststellt, dass „nicht alles über Nacht gehen wird“, dann kann man ihm entgegenhalten: Es sind schon viele Nächte vergangen, warum erst jetzt? Jedenfalls hätte man vom Notbetrieb für den Regelbetrieb der Schule lernen können. Die drängenden Fragen müssen rasch beantwortet werden, damit gemeinsames Lernen in Klassenzimmern weiter möglich ist. Das ist der Lackmustest für die Bildungspolitik unter Corona-Bedingungen. (SZ, Alexandra Föderl-Schmid, 01.09.2020)
遂にバイエルン州でノートパソコンが購入される予定となった。ゼーダー州首相が「すべてが一夜にして実現するわけではない」と述べるなら、次のように反論することができる――すでに何度も夜が明けたのに、なぜ今になってそんなことを?いずれにせよ、緊急事態への対策から、通常の学校運営への教訓を学ぶことができたはずである。教室での共同学習が今後も可能となるように、緊急の課題には早急に答えを出さなくてはならない。これは、コロナ禍の状況における教育政策のリトマス試験紙となる。(『南ドイツ新聞』、アレクサンドラ・フェデルル=シュミート)

メルツ党首は極右政党の票を当てにして一線を越え、右への防火壁を崩しました。

Söder nannte Merz‘ Vorgehen der vergangenen Woche im Bundestag einen „Lackmustest der Glaubwürdigkeit“. Merz‘ Abstimmung über die Unionspläne mit Stimmen der AfD sei kein Tabubruch. (FR, 11.02.2025, Franziska Schwarz, Paula Völkner)
ゼーダー党首は、先週のメルツ党首の連邦議会でのやり方を「信憑性のリトマス試験」と呼んだ。メルツ党首がドイツ選択肢党の票を得て、キリスト同盟提出議案の採決を採らせたことについては、タブー破りではないと述べている。(『フランクフルト回覧』)

お手数でしょうが、よろしければ、 このページの下までスクロールして、クリックをお願いします。 Danke schön!

コメントを送信