ウイキペディア・ドイツ語版でも元々あった違いが指摘されています。
Nichts weniger als wird manchmal als eine verstärkende Formel missverstanden; man will mit Rasputin war nichts weniger als ein Riese. etwa ausdrücken, dass Rasputin ein Riese war und nicht weniger (= Rasputin war ein sehr großgewachsener Mensch.). / Allerdings bedeutet nichts weniger als in Wahrheit genau das Gegenteil davon, nämlich eine starke Verneinung: Rasputin war nichts weniger als ein Riese bedeutet: Nichts war weniger ein Riese als Rasputin, Unter allen Menschen war Rasputin am wenigsten ein Riese, oder auch: Wenn Rasputin auch alles mögliche sein mag, so ist er doch ganz sicher kein Riese. (= Rasputin war ganz gewiss kein großgewachsener Mensch.) (Wikipedia, Vorlage: Tipp des Tages/51, abgerufen am 01.08.2023)
Nichts weniger als はよく強調形と誤解される――「Rasputin war nichts weniger als ein Riese」の文で、「ラスプーチンは大男であって、まさにそれ以外のものではなかった」と言おうとする。(=ラスプーチンはとても背の高い男であった)/もっとも、nichts weniger alsは実は正にその反対を意味し、強い否定となる。「Rasputin war nichts weniger als ein Riese」は、「ラスプーチンと比べると、大男でないものはなかった・全ての人の中でラスプーチンは大男からかけ離れていた」、また「ラスプーチンが何であろうとも、大男では全くなかった(=ラスプーチンはまったく背の高い男ではなかった)。」(ウイキペディア)
もう一つの説明も見てみましょう。
Den Unterschied zwischen “nicht weniger als” [“nicht” o h n e ein s] und “nichts weniger als” [m i t einem s] verdeutlicht ein Beispiel: Der Satz “Drei ist nicht weniger als zwei plus eins” bedeutet “so viel wie” drei = zwei plus eins; der Satz “Drei ist n i c h t s weniger als zwei plus eins” würde hingegen besagen, drei sei nichts in so geringem Maße wie zwei plus eins. (l.c.)
「nicht weniger als」(nichtにsなし)と「nichts weniger als」(nichtにsあり)の違いの例――「3は2プラス1である」の文は「3=2プラス1」を意味し、これに対して「3はまさに2プラス1以外のあらゆるものである」の文は「3は2プラス1ほど少ない量のものでは全くない」となるであろう。(同上)
このように違いがあるとしても、一般的にはほぼ無視されています。その一例としてドイツで活躍しているオーストリア作家エーファ・メナッセの評論に対する書評を見ましょう。
Die Dringlichkeit ihres Essays benennt Menasse erst mal mit dem fabelhaften Wort „Weltkommunikation“. Seit Twitter und Whatsapp, also seit ungefähr 2009, befänden sich die Menschen in einem beschleunigten Austausch., „enorme Emotionen werden digital freigesetzt“, „sie pflügen Politik und Gesellschaft“ um. Und nein, es sei eben nicht wie mit der Eisenbahn oder dem Fotoapparat, über deren Skeptiker man heute liebevoll lächelt: „Diesmal ist es anders, größer, umfassender, folgereicher.“ Verheerend seien die Folgen der digitalen Massenkommunikation, nichts habe „innerhalb von wenigen Jahren menschliches Leben und Verhalten so massiv verändert.“ Menasse beginnt mit einem paukenschweren Tusch, der nichts weniger als eine epochale Gesellschaftsanalyse ankündigt. (SZ, Marlene Knobloch, 31.10.2023)
メナッセは、自身の評論の緊急性をまず最初に「世界コミュニケーション」という素晴らしい言葉で示す。ツイッターやホワッツアップ以来、と言うことはおよそ2009年ごろから、人々は高速度で交流し、「膨大な感情がデジタルで放出され」、「政治社会の土台を掘り起こし」ている。そして、いやこれは当時の鉄道やカメラの懐疑論者たちを我々が今日微笑んで思い起こすのとは全く違うと言う。「今回はそうではない、より大規模で、包括的で、厳しい結果となる。」デジタル・マスコミュニケーションがもたらす結果は壊滅的であり、「数年のうちに人間の生活や行動をこれほど大きく変えた」ものはないと言う。メナッセは、ドラムの音も一段と高くファンファーレを鳴らし、まさに画期的な社会分析が始まることを告げる。(『南ドイツ新聞』マルレーネ・クノーブロッホ)
但しその帰結は、評者にとって思わしいものではなかったようです。話は変わって、欧州評議会はよく欧州連合の期間と間違われますが、全くの別組織です。
Dienstagmittag in Straßburg. Annalena Baerbock hält eine Rede vor der Parlamentarischen Versammlung des Europarats in Straßburg – einer Institution, die übrigens nichts mit der Europäischen Union zu tun hat. Baerbock würdigt den Europarat als Hüter von Menschenrechten und Demokratie: Er sei nichts weniger als “die Seele Europas”. (ZDF, Florian Neuhann, 26.01.2023, 14:45)
火曜日昼、ストラスブール。アンナレナ・ベアボック外相は、ストラスブールで開催された欧州評議会の議員総会で演説を行った――ただし欧州評議会は欧州連合とは関係のない機関である。ベアボック外相は、欧州評議会は人権と民主主義の守護者であり、まさに「欧州の心」そのものであると賞賛した。(ドイツ第2テレビ、フローリアン・ノイハーン)
ロシアの反体制活動家ナワリヌイは、事実上プーチンに殺されたも同然です。
Seit einem Jahr und neun Monaten ist Alexej Nawalny kein freier Mann mehr. Der russische Oppositionelle, den man vergiftet, festgenommen und verurteilt hat, verbüßt eine Haftstrafe in der berüchtigten Strafkolonie Nummer 6 in Melechowo, 250 Kilometer östlich von Moskau. Doch wenn das Regime in der Hauptstadt bezweckt haben sollte, seinen vermutlich hartnäckigsten Gegner damit loszuwerden, hat es sich geirrt. Denn Nawalnys Unterstützer haben ihre Arbeit nie aufgegeben. Erst recht nicht, seit Präsident Wladimir Putin seine Armee in die Ukraine einmarschieren ließ. / Jetzt will Nawalnys Team noch offensiver an seinem Ziel arbeiten. Es besteht in nichts weniger als einem Umsturz im Kreml. In einem am Dienstag auf Youtube veröffentlichten, achteinhalbminütigen Video kündigten Nawalnys Vertraute Leonid Wolkow und Iwan Schdanow die Bildung eines Netzwerks aus “Untergrundpartisanen” an. Sie wollen Freiwillige rekrutieren, die dabei helfen, Putins Regime ins Wanken zu bringen und es schlussendlich, so die Hoffnung, zu stürzen. (SZ, Christoph Koopmann, 06.10.2022)
1年9カ月前から、アレクセイ・ナワリヌイが自由の身でなくなった。毒を盛られ、逮捕され、判決を受けたこのロシアの野党政治家は、モスクワの東250キロにあるメレホボの悪名高い第6流刑地に閉じ込められている。しかし、首都の政権が最も執拗な敵対勢力を排除することを望んだのだとしたら、それは間違いだった。ナワリヌイの支持者たちが、その活動を諦めなかったからである。ウラジーミル・プーチン大統領がウクライナへ進軍させてからは特にそうである。/今、ナワリヌイのチームは、その目標に向けさらに積極的に活動しようとしている。それはクレムリンにおけるクーデターに他ならない。火曜日にYouTubeで公開された8分半のビデオの中で、ナワリヌイの右腕レオニード・ヴォルコフとイワン・ジダーノフは、「地下パルチザン」ネットワークの結成を発表した。彼らはボランティアを募り、プーチン政権を揺さぶり、最終的には打倒することを望んでいる。(『南ドイツ新聞』クリストフ・コープマン)
今では本来の使用法を見出すのは、ほとんど不可能となってしまいました。
Doch die CSU schafft es auch unter Ministerpräsident Markus Söder nicht, mit der Vergangenheit zu brechen. Nach Beginn der Maskenaffäre um Alfred Sauter und Georg Nüßlein hatte Söder nichts weniger als eine Erneuerung seiner Partei ausgerufen. „Für eine neue CSU braucht es neue Regeln und einen neuen Geist.“ Ihre alten Geister ist die Partei indes bis heute nicht losgeworden. (SZ, Klaus Ott, 23.10.2021)
しかし、キリスト社会同盟は、マルクス・ゼーダー党首の下でも過去と決別することができない。アルフレッド・ザウターとゲオルク・ニュースラインのマスク事件が始まった後、ゼーダー党首は他ならぬ党の刷新を謳い上げた。「新しいキリスト社会同盟には新しいルールと新しい精神が必要だ」と。しかし、党はいまだに古い亡霊を払拭できていない。(『南ドイツ新聞』クラウス・オット)
コメントを送信