18世紀にスェーデンのリンネが、それまでは様々な名称が混在していた生物の研究に統一的な学名を導入することで、分類学における大きな貢献をなしました。学名は種を表すのにラテン語で属名と種小名を組み合わせると言うもので、これで動物学や植物学が一元的に体系化されることになりました。例えばホモサピエンスと言った場合、ホモ(ヒト)が属名でサピエンス(知)が種小名となります。社会における各人が、家族を表す姓と個人を表す名からなっているのと同じ原理です。植物の学名では、最初の記述者の名もつけられます。生物か、無生物か、よく分からないウィルスなどは学名の体系には入っていません。
属名 – Gattungsname – genericm name – nom/terme générique
種小名 – Artzusatz/-name/-Epitheton – specific name/epithet – nom spécifique
リンネの弟子ケンペル、ツンベルク(トゥーンベリ)、シーボルトは出島の三学者と呼ばれ、それぞれ17世紀末、18世紀、19世紀に日本を訪れ、江戸の将軍に謁見した際の旅行で植物の標本を数多く集め、日本の植物にはこの三人の名がついた学名が多くあります。
トランプの名が付けられた蛾については、既に紹介しましたが、今回はヒトラーです。
Dies ist eine wahre Geschichte, die Geschichte vom kleinen Hitlerkäfer. Der Hitlerkäfer ist wirklich winzig, fünf Millimeter sind nicht viel. Er lebt in Slowenien, und zwar in dunklen Höhlen. Deshalb hat er keine Augen. Adolf Hitler war übrigens auch ein Nachtmensch. Das Käferchen ist braun. Und es ist ein Raubkäfer. Andere Käfer sollten sich vor ihm besser in Acht nehmen. (ZEITmagazin Nr. 31/2024, 17. 07. 2024, Harald Martenstein)
これは本当の話で、小さなヒトラー甲虫の話である。ヒトラー甲虫は本当に小さい、体長5ミリは、大きいとは言えない。スロベニア、それも暗い洞窟に棲息している。それで目がない。ちなみに、アドルフ・ヒトラーも夜型人間であった。この虫は茶色をしている。そして捕食性である。他の甲虫はよく気をつけるに越したことはない。(『ツァイト・マガジン』ハラルド・マルテンシュタイン)
ドイツでは茶色は突撃隊(SA)の制服の色で、ナチスの色とされています。
Es gibt also schon ein paar Überschneidungen mit dem echten Hitler. Dies dachte wohl auch sein Entdecker, der Käfersammler Oskar Scheibel, ein Österreicher. Wer eine neue Tierart findet, darf ihren Namen aussuchen, der Name bleibt für immer, das ist Brauch. Seit 1937 heißt dieses Tier also offiziell Anophthalmus hitleri, Hitlerkäfer ist nur sein Rufname. Dass die Nazis gegen diese angeblich ehrende Benennung nicht protestierten, finde ich seltsam. Ein kleines, blindes, auch intellektuell sicher unterbelichtetes Raubtier, war das ihrem Idol sogar ihrer Ansicht nach angemessen? (l. c.)
と言うことから、本物のヒトラーと重なる部分がすでにいくつかある。発見者である甲虫収集家のオーストリア人オスカー・シャイベルも、おそらくそう考えたのであろう。新種の動物を発見した者はその名前を決めることができ、その名前は永遠に残る。それが、伝統である。1937年以来、この虫は正式にはAnophthalmus hitleriと呼ばれ、ヒトラー甲虫は呼び名にすぎない。私にはこの普通は名誉となる命名に対して、ナチスが抗議しなかったことが不思議でならない。小柄で、盲目で、知性の露出度も低いに違いない肉食虫、それがナチスの崇拝の対象にふさわしいと、彼らは考えていたのであろうか。(同上)
Dem kleinen Hitlerkäfer, das steht fest, hat dieser Name ebenso wenig Glück gebracht wie allen anderen Lebewesen, die es mit Hitler zu tun bekamen. Das unschuldige Tierchen ist vom Aussterben bedroht, weil es wegen seines auffälligen Namens ein begehrtes Sammlerstück ist, für das angeblich 1.000 Euro und mehr bezahlt werden und das als Präparat gern aus Museen gestohlen wird. (l. c.)
小さなヒトラー甲虫は、ヒトラーと関わることになった他の全ての生き物と同様に、この名前を付けられて、運がなかったことは確実である。この無実の小動物が絶滅の危機に瀕しているのは、その人目を引く名前からコレクターの垂涎の的として1000ユーロか、それ以上を支払う人もいると言われ、その標本も博物館から盗まれることが少なくないからである。(同上)
Der Hitlerkäfer wäre also ganz bestimmt damit einverstanden, umbenannt zu werden, egal in was sogar Donaldtrumpkäfer wäre besser. Aber nach Donald Trump heißt ja bereits eine Mottenart. Die Umbenennung des Hitlerkäfers wird auch seit Jahren gefordert. Inzwischen ist das Thema größer geworden, denn wem man genau hinschaut, dann wimmelt es in der Tierwelt von fragwürdigen Artennamen, die jemanden ehren, der nach heutiger Meinung nicht geehrt werden sollte. Die Straßen sind ja schon massenhaft umbenannt worden, nun müsste also das große Aufräumen in der Biologie beginnen. (l. c.)
であるから、ヒトラー甲虫は絶対に改名には同意するであろう。それは、どんな名であってもよく、ドナルド・トランプ甲虫と言った方が、良いくらいである。しかし、ドナルド・トランプの名前は既に蛾の一種に付けられている。ヒトラー甲虫の改名も、長年要求されてきた。今では改名の問題は大きくとりあげられるようになった。と言うのも、よく見ると動物の世界は、今日的な意見では、敬意を表すべきでない人物を称える、疑わしい種名であふれているからである。すでに通りの名は大幅に改名されており、これからは生物学の大掃除が始まることになる。(同上)
Der Italiener Mussolini hat es zu einem Schmetterling gebracht. Der wegen seiner Brutalität berüchtigte Kolonialoffizier Lettow-Vorbeck sogar, zugegeben, nicht ganz unpassend, zu einem Dinosaurier. Über den erst kürzlich nach Greta Thunberg benannten Käfer müsste eigentlich auch neu nachgedacht werden. Politisch unproblematisch ist sicher der nach Taylor Swift benannte Tausendfüßler. Ähnliches gilt wohl – bis auf Weiteres – beim Leonardo-DiCaprio-Käfer. (l. c.)
イタリアのムッソリーニは、蝶にまで昇進した。その残忍さで悪名高い植民地将官レトウ=ヴォルベックは、まったく不適切というわけではないとしても、恐竜になった。最近、グレタ・トゥーンベリにちなんで命名された甲虫の名も再考されるべきと言えよう。政治的に問題が全くないのは、テイラー・スウィフトにちなんで名付けられたムカデであろう。おそらく同じことが、今のところ、レオナルド・ディカプリオ甲虫にも当てはまる。(同上)
Aber was, wenn über Leonardo DiCaprio demnächst etwas Fragwürdiges herauskommt, wie im Fall Michael Jackson? Und wie es mit Taylor Swift politisch weitergeht, kann heute auch niemand wissen. Dabei haben wir jetzt noch nicht einmal über Sexismus gesprochen. Es gibt zum Beispiel viel zu viele männliche Dinosauriernamen, wie eine neue Studie nachweist. Bei den Rosenarten dagegen sind nach meinem Eindruck die Männer unterrepräsentiert. (l. c.)
しかし、近い将来、マイケル・ジャクソンの場合のように、レオナルド・ディカプリオについても何かいかがわしいことが明らかになったらどうするのか。テイラー・スウィフトについても、この先、政治的にどうなるかは誰にも分からない。こんなことを言っているが、性差別についてもまだ触れてすらいない。例えば、新しい研究が示すように、恐竜には男性の名前が多すぎる。これとは対照的に、バラの種類では男性の比率がかなり少ない印象がある。(同上)
米国の大統領を称えた学名は、かなりあります。例えば、Baracktrema obamai(マレーシア産カメ寄生の吸虫)、Etheostoma obama(テネシー・ケンタッキー州産淡水魚)、Agathidium bushi(北米産甲虫)、Dawsonia reagan(オーストラリア産シダ)、Aptostichus clinton(カリフォルニア産クモ)、Rhyzodiastes roosevelti(ニューギニア産甲虫)。
コメントを送信