0458 kanalisieren – channel – canaliser – 誘導 I

英語では表題の表記以外にも canaliz(s)e, channeliz(s)e とも言えます。

元はと言えば、上水や下水のや水道管の敷設、蛇行する河川を均したり、掘削したりして船が通れるようにする工事、さらに船舶航行用の運河として新たな水路を敷設したり、河川から水を農地に引き込むことなどを言いましたが、特に洪水の際に奔流を脇道に逸らし、逃がすことを言うようになりました。溢れたぎるものが水ではなくてガスなら、安全弁を付けてガス抜きをする、エネルギーなら、これを発散させる、不満や憤懣が充満するなら、捌け口を見つける、人や車の流れを捌くなら、交通を整理すると言うことになりますが、これら全て大きく溜まったものに一定の方向性を与えて、誘導することを言います。

では、その用法を見て行きましょう。

Es ist besser, Wut zu kanalisieren, statt Sorgen zu ignorieren und die Kosten der Energiewende zu scheuen. Die SPD sollte sich endlich als die sozialdemokratische Partei verstehen. […] Natürlich sind es sozial, ökonomisch und kulturell anspruchsvolle Veränderungen, die der Gesellschaft abverlangt werden. Es ist ein Strukturbruch, bei dem die Erfahrungsräume der fossilen Welt mit dem Erfahrungshorizont der nachhaltigen Lebensformen aufeinanderprallen. Die Verlustängste der sozial verwundbaren Schichten lassen sich nicht herabsetzen oder ignorieren, sie verdienen mehr als bloßes kurzsichtiges Abmoderieren oder Instrumentalisieren. (SZ, Carolin Emcke, 06.05.2023)
民衆の心配を無視したり、エネルギー転換コストを疎んじたりするよりも、民衆の怒りに方向性を与えた方がよい。社民党は、遅まきながらも本来の社会民主主義政党としての自らを認識すべき時である。【…】もちろん、社会に対して要求されているのは社会的、経済的、文化的に重大な変化である。それは、化石世界の経験的空間と持続可能な生活様式の経験的地平とが真っ向から衝突する構造間断絶である。社会の弱者層を失うことへの不安は、軽視したり無視したりすることができるものではなく、単なる近視眼的な手直しや道具化ではない、もっと抜本的な対策を必要としている。(『南ドイツ新聞』カロリン・エムケ)

2023年3月にジーゲン市近郊のフロイデンベルク市で、12歳の少女がクラスメートの12歳と13歳の少女によって刺殺されると言う惨劇が起こりました。

An der Schule von Freudenberg laufe der Unterricht wieder planmäßig, heißt es vom Bezirksamt. Man kann sich das kaum vorstellen, aber es sei „für die meisten genau der richtige Weg“, sagt Peter Kristen. „Denn Normalität entlastet. In solchen Fällen erlebt man oft, dass betroffene Schüler sagen: ‚am liebsten würde ich einfach Mathe machen.‘ So kanalisieren sie ihre Gefühle.“ Der evangelische Pfarrer Kristen wird als Krisenseelsorger bei Notfällen in Schulen immer wieder gerufen. […] „Das ist ja ein völlig unverständlicher Fall, der gerade bei jungen Mädchen eine tiefe Verstörung hervorrufen kann. Dieses Wissen, dass die Täter so nahe waren, ist für sie bedrängend.“ Dass Opfer wie Täterinnen die Schule besuchten, „macht die Schuldfrage in der Trauerarbeit besonders“. Aus Kristens Sicht gilt es, die Balance zwischen Trauer und Normalität zu finden. „Denn die Betroffenheiten sind höchst unterschiedlich, und für jeden muss in einer solchen Situation die Schule ein Ort sein, an dem er sich aufgehoben fühlt.“ (FAS, Lucia Schmidt, 19.03.2023)
フロイデンベルグ市の学校では、授業は再び予定通りに行なわれていると役所は言う。想像するのも難しいが、「ほとんどの人にとってまさに正しい方法」だとピーター・クリステン牧師は言う。日常性が心の負担を和らげてくれるからです。このような場合、関係者となった生徒たちが『数学だけしていたい』と言うのをよく耳にします。そこに感情の捌け口を求めているのです」と同牧師は語った。新教のクリステン牧師は、学校での緊急事態に危機心理相談員としてよく呼び出される。【…】「これは全く理解できない事件であり、特に女の子たちに深い当惑感を与えるでしょう。加害者がほんの近くにいたということで、女の子たちは苦しんでいるのです。」被害者も加害者も同様に学校に通っていたということで「喪に服す作業における罪意識の問題が特別なものとなります」。クリステン牧師の見方によれば、悲しみと日常性のバランスを取ることが重要となる。「と言うのも、当事者意識は千差万別ですが、そのような状況にある生徒にとって、学校は安心できる場所でなければならないからです。」(『フランクフルト総合紙日曜版』ルツィア・シュミット)

冷戦終結後の世界では、ロシアと中国が世界平和に対する大きな脅威となってきました。

Russlands Aggression verändert die Perspektiven der Weltwirtschaft und der internationalen Ordnung von Grund auf: Die Zukunft der liberaldemokratischen Ordnung wird sich in den kommenden Jahren und Jahrzehnten auch am Schicksal der beiden Demokratien in der Ukraine und in Taiwan entscheiden. Die Regime in Russland und China werden alles versuchen, die Weltordnung in ihrem Sinne zu kanalisieren, und sie werden bereit sein, für ihren Sieg gewaltige Ressourcen zu mobilisieren. (Zeit-Online, Hanns W. Maull und Dr. Johannes Thimm, 21. 06. 2022, 7:54)
ロシアによる侵略は世界経済と国際秩序の展望を根底から覆した――リベラル民主主義の将来は、この先数年から数十年の間に、またウクライナと台湾と言う両民主制国家の運命において決まることになるであろう。ロシアと中国の政権は、世界秩序を自国の意図する方向に誘導するためにあらゆる手段を講じ、その勝利のためには莫大な資源を動員することに躊躇しないであろう。(『ツァイト・オンライン』ハンス・W・マウル、ヨハネス・ティム博士)

スポーツなどの大きなイベントでは、観衆の流れの管理が一大事業となります。

Das gab’s noch nie: Das 8:0 der Engländerinnen gegen ein überfordertes Team aus Norwegen ist ein Spiel der Rekorde. […] Die Energie in ihren Reihen basiert sicher auch auf der Unterstützung aus der Gesellschaft, von Medien und Sponsoren, die ihre Wirkung nicht verfehlt: Die South Western Railway musste am Montagabend ein eigenes Gleis mit Absperrgittern versehen, um den Andrang der vielen Fans auf die Züge zu kanalisieren. (SZ, Frank Hellmann, 13.07.2022)
前代未聞のこと――イングランド女子サッカー・チームの全く相手となれなかったノルウェー・チームに対する8:0の勝利は、あらゆる点で記録破りの試合であった。【…】イングランド・チームのこのエネルギーは、また英国社会、メディア、スポンサーの、その効果を逸することのなかった、多大な支援を基にしたことは確実である。南西鉄道は月曜夕方、列車に押し寄せる、膨大な数のファンの流れを捌くためにホームに防護柵を設置しなくてはならないほどであった。(『南ドイツ新聞』フランク・ヘルマン)

プーチンに侵略されたウクライナは、その復興に多額の支援を必要としています。

Delegationen aus etwa 40 Ländern beraten im schweizerischen Lugano über den Wiederaufbau der Ukraine. Bei der zweitägigen Konferenz soll eine Art Marshallplan für das vom Krieg geschundene Land entworfen werden. […] Die Europäische Union sagte Hilfe zu. Die EU werde eine Wiederaufbauplattform einrichten, sagte Ursula von der Leyen, Präsidentin der Europäischen Kommission. Diese werde dazu dienen, den Investitionsbedarf zu ermitteln, Maßnahmen zu koordinieren und Ressourcen zu kanalisieren. »Seit dem Beginn des Kriegs hat die Europäische Union rund 6,2 Milliarden Euro an finanzieller Unterstützung mobilisiert«, sagte von der Leyen: »Und es wird noch mehr kommen. Wir werden uns maßgeblich am mittel- und langfristigen Wiederaufbau beteiligen.« (Spiegel-Online, 04.07.2022, 16.07)
スイスのルガーノで、約40カ国の代表団がウクライナの復興について協議している。2日間の会議では、戦争で荒廃したウクライナに対して一種のマーシャル・プランが計画されている。【…】欧州連合は支援を約束した。欧州委員会のウルズラ・フォン・デア・ライエン委員長は、「欧州連合は復興支援プラットフォームを立ち上げます」と述べた。このプラットフォームは、投資ニーズを特定し、諸対策を調整し、資源を誘導することに供されると同委員長は述べた。「戦争が始まって以来、欧州連合は約62億ユーロの資金援助を行ってきました」と同委員長は言い、「さらに多くなるでしょう。私たちは、中長期的な復興に大きく関わっていくことになるでしょう」と結んだ。(『シュピーゲル・オンライン』)

お手数でしょうが、よろしければ、 このページの下までスクロールして、クリックをお願いします。 Danke schön!

コメントを送信