他人を一目見て、好感が持てるか、持てないか、とっさに決まる場合も少なくありません。ただし、その判断の良し悪しについては、一概には決まりませんが。
Wer schon mal das Gefühl der Liebe auf den ersten Blick hatte, der weiß, dass es nur wenige Sekunden brauchte, um zu wissen: Der oder die ist es. Ebenso ist es umgekehrt: Jemand steht vor uns und wir wissen sofort: Den mag ich nicht. […] Eine zentrale Rolle spielen dabei die sogenannten Spiegelneuronen. Diese besonderen Nervenzellen im Gehirn werden […] sowohl beim eigenen Handeln als auch beim Beobachten aktiviert. […] Das Auftreten oder die Wirkung eines Menschen kann bei uns unterbewusst schlechte Erinnerungen hervorrufen. Oft sind dafür Erlebnisse aus der Kindheit verantwortlich. Wenn Kinder zum Beispiel erfahren, dass ein nett erscheinender Mensch dennoch gemein sein kann, werden sie vorsichtiger. Als Erwachsene reagieren ihre Spiegelneuronen dann bei vergleichbaren Zeichen mit Warnsignalen. (FR, Silke Böttcher, 08.09.2025, 10:43)
一目惚れの感覚を経験したことがある人は、ほんの数秒で「この人だ」と分かることを知っている。同様に逆もあり、誰かが目の前にいて「この人は好きじゃない」とすぐに分かることもある。【…】ここで中心的な役割を果たすのが、いわゆるミラーニューロンである。この特別な神経細胞は、【…】自分が行動するときだけでなく、他人の行動を観察するときにも脳内で活性化される。【…】人の態度や与える効果が無意識のうちに悪い記憶を呼び起こすことがある。多くの場合、子供の頃の体験が原因となる。例えば、子供が、一見親切そうな人でも実際には意地悪なことがあると知ると、より慎重になる。大人になると、よく似た状況においてミラーニューロンが警告信号として反応する。(『フランクフルト回覧』オンライン、ジルケ・ベッチャー)
中国の世界的選手が、ドイツの卓球界で活躍しています。
Der Tischtennis-Olympiasieger spielt in der Bundesliga. Und nun reisen mit Fan Zhendong ein paar Hundert Chinesen durch Deutschland. […] Auf der anderen Seite der Halle hat ein chinesischer Mann seinen kleinen Sohn auf dem Schoß. […] Der Mann kann netterweise übersetzen, was die beiden Frauen neben ihm sagen. (Zeit-Online, Nico Horn, 07.09.2025, 15:10)
卓球のオリンピック金メダリストがブンデスリーガでプレーしている。そして今、ファン・ジェンドン(樊振東)と共に何百人もの中国人がドイツ中を旅して回っている。【…】競技館内の向こう側では中国人の男性が小さな息子を膝に乗せて座っている。【…】その男性は、隣にいる女性2人が話している言葉を親切にも訳してくれる。(『ツァイト・オンライン』ニコ・ホルン)
三ヵ国語でも見てみましょう。
Haben wir wirklich Defizite in der europäischen Gesetzgebung? Ist nur Europa für dieses Themenfeld zuständig? Alle EU-Mitgliedstaaten sind Demokratien, alle EU-Mitgliedstaaten haben rechtstaatliche Strukturen. Deswegen: Muss Europa in diesem Bereich denn unbedingt netter, sympathischer und überzeugender werden? Können wir nicht auch einmal darauf vertrauen, dass die Subsidiarität wirkt und die Mitgliedstaaten ihre Aufgaben in diesen Grundfragen selbst in den Griff bekommen? (EP, Plenardebatten, 02.09.2008, Manfred Weber, PPE-DE)
(Do) we really have gaps in European legislation? Does Europe have sole responsibility for social policy? All Member States of the EU are democracies, and they all have structures built on the rule of law. We must therefore ask whether there is any compelling need for Europe to be nicer, kindlier and more convincing in the realm of social policy. Can we not just rely for once on subsidiarity working and the Member States managing to cope with their own tasks in these fundamental areas of activity? (ibid.)
(Avons-nous) réellement des lacunes dans la législation européenne? L’Europe est-elle seule responsable de la politique sociale? Tous les États membres de l’Union européennes sont des démocraties, et ils possèdent des structures fondées sur la règle de droit. Nous devons donc nous demander s’il faut réellement que l’Europe se montre plus aimable, plus gentille et plus convaincante dans le domaine de la politique sociale. Ne pouvons-nous pas simplement, pour une fois, nous fier à la subsidiarité et laisser les États membres prendre leurs propres mesures dans ces domaines fondamentaux? (idem)
欧州の立法体制には本当に欠陥があるのでしょうか。本当に欧州だけがこの分野の担当なのでしょうか。EU加盟国はすべて民主主義国家であり、全ての加盟国に法治国家の体制があります。それですから――ヨーロッパはこの分野で絶対により親切で、好感度が高く、説得力のある存在になる必要があるのでしょうか。時には補完性の原則が作動し、加盟国がこの基本的課題を自ら解決できることを信頼してもよいのではないでしょうか。(欧州議会、常会、マンフレッド・ヴェーバー、欧州人民党、ドイツ選出)
耳当たりの良い言葉でも、内実が伴うかどうかは分かりません。
Das Reverse-Charge-System klingt auf dem Papier ganz nett, scheint aber noch zu unausgegoren, weshalb nach wie vor einmal mehr hauptsächlich bessere Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten eingefordert wird. (EP, Plenardebatten, 02.09.2008, Andreas Mölzer, NI)
The reverse-charge system looks quite nice on paper but still seems too embryonic, which is why most of the calls we have been hearing are still for better cooperation between Member States. (ibid.)
Le système de l’autoliquidation est prometteur sur papier mais semble encore trop embryonnaire, c’est pourquoi la plupart des propositions entendues concernent encore une meilleure collaboration entre les États membres. (idem)
リバース・チャージ・システムは、紙の上ではなかなか良さそうですが、まだ十分に煮詰められていないように思われます。そのため、依然として、主に加盟国間のより良い協力が求められているのです。(欧州議会、常会、アンドレアス・メルツァー、無会派、墺)
事情の分からない人に置かれている状況を説明するのも親切なことです。
Natürlich wäre es auch nett, wenn Sie diejenigen, denen man in den Medien wirklich sehr hässliche, sehr schmutzige und sehr unangenehme Vorwürfe macht, auch endlich einmal darüber informieren würden, was man ihnen vorwirft, ob sie schlechte Arbeit geleistet haben oder ob sie gegen ein Gesetz verstoßen haben. (EP, Debatten, 19.04.2004, Dagmar Roth-Behrendt, PSE, DE)
It would of course be good of you to inform those against whom the media are making what are really very nasty, dirty and unpleasant accusations, of what precisely they are being accused – that is, of whether they have been bad at their jobs or have broken the law. (ibid.)
Ce serait évidemment une bonne chose si vous pouviez informer les personnes à l’encontre desquelles les médias forment ce qui constitue des accusations graves, grossières et désagréables de ce dont elles sont accusées précisément – et de la mesure dans laquelle elles n’ont pas effectué leur travail correctement ou ont enfreint la loi. (idem)
もちろん、メディアで実に非常に嫌らしい、非常に不潔な、非常に不快な非難を受けている人たちにも、一体何を非難されているのか、彼らのしたことが良くないのか、それとも法律に違反したのか、一度きちんと説明してあげてもよいのではないでしょうか。(欧州議会、常会、ダグマール・ロート=ベーレント、欧州社会党、ドイツ選出)
コメントを送信