米国に亡命した、フランクフルト学派のレーベンタールによる扇動者の研究は、今日的意義を失ってはいません。
„Der Agitator bemüht sich gar nicht, objektiv auf die Unzufriedenheit und das Missbehagen der Zuhörer einzugehen“, schrieb Leo Löwenthal in dem Buch „Falsche Propheten Studien zur faschistischen Agitation“ […] / Was Löwenthal an den amerikanischen Nationalisten der Vierziger beschreibt, enthält auch Lehren für unseren Umgang mit den falschen Propheten der Gegenwart. Sie interessieren sich nicht für reale Ungerechtigkeiten oder ökonomische Nöte, sie wollen Ängste und Affekte nur aufputschen und in die von ihnen gewünschte Richtung kanalisieren: gegen „die Flüchtlinge“ oder „die Juden“ oder „die Medien“. Sie wollen den sozialen Unmut nicht auf seine Ursachen hin befragen, sondern nur überhöhen. Sie wollen objektive Missstände nicht aufklären und beheben, sondern nur beklagen und verzerren. (SZ, Carolin Emcke, 16.01.2021)
「扇動者は、聴衆の不満や不快感を客観的に取り上げる気など毛頭もない」とレオ・レーベンタールが『偽りの預言者――ファシズム扇動者研究』に書いている。/レーベンタールの1940年代のアメリカ国家主義者たちについての研究は、現代の偽預言者たちとの対決にも示唆を与える。彼らが真に追求するのは、現実の不公平や経済的困窮の解決ではなく、大衆の不安や情動を煽り立て、彼らの望む方向へと誘導することにある――「難民」「ユダヤ人」「メディア」などなど。彼らは社会的不満をその構造的要因から解き明かすのではなく、単に過剰なまでに増幅させるだけで、彼らの目指すのは客観的諸問題の解明と是正ではなく、単に声高に不満を訴え、現状を歪曲化するだけである。(『南ドイツ新聞』カロリン・エムケ)
世界中至るところで独裁者やファシズム扇動者が跋扈しています。
Donald Trump, Jair Bolsonaro oder die „Alternative für Deutschland“ (AfD) haben es geschafft, Gefühle von Frustration und Ressentiment in einen erstaunlichen Wähler-Zulauf zu kanalisieren, indem sie eine Rückkehr zu vager nationaler Glorie in Aussicht stellen. (SZ, Hans Ulrich Gumbrecht, 19.12.2020)
ドナルド・トランプ、ジャイール・ボルソナロ、また「ドイツ選択肢党」は、漠然とした国家の栄光への回帰を約束することで、欲求不満や怨恨の感情を驚くべき支持者層の拡大へと導くことに成功した。(『南ドイツ新聞』ハンス・ウルリッヒ・グンブレヒト)
プーチンのロシアが突如ウクライナに侵攻したのに、世界は驚かせられました。
Das Wichtigste sei nun humanitäre Hilfe, sagt Alexander Hug, der frühere Vizeleiter der OSZE-Sondermission in der Ostukraine. Er fürchtet vor allem Versorgungsengpässe. „[…] Dass Russland die Separatistengebiete anerkennen würde, ist keine große Überraschung. Was für mich schon überraschend kam, war dieser schnelle, totale Kollaps aller funktionierenden Mechanismen, mit denen die internationale Gemeinschaft in den vergangenen acht Jahren versucht hat, die Gewalt etwas einzudämmen und zu kanalisieren. Es gab praktisch über Nacht keinerlei diplomatische Ansatzpunkte mehr. […] Das Mandat der Mission hängt nicht vom Minsker Abkommen ab. Die Frage ist nur, ob es eine Erneuerung der Mission geben wird, darüber wird im März entschieden. Wenn Russland dagegen ist, wird die Mission nicht weitergeführt. Aus meiner Sicht sollte die OSZE vor Ort sein, weil sie gerade in so einer aufgeheizten Stimmung objektive und neutrale Informationen liefern und damit eine Eskalation entschleunigen kann.“ (Zeit-Online, Simone Brunner, 24. 02. 2022, 17:40)
アレクサンダー・フーグ・ウクライナ東部OSCE特別監視団元副団長は、現在最も重要なのは人道支援だと述べる。特に供給不足が懸念される。「【…】ロシアが分離主義地域を承認するだろうことは、別に大して驚くことではありません。私が驚いたのは、国際社会が過去8年間に暴力を抑制し、一定の方向に発散させようと試み、また実際に機能してきたメカニズムが、これほど急速に、完全に崩壊したことです。事実上一夜にして、外交的アプローチの余地が全くなくなってしまいました。【…】監視団の権限はミンスク合意に依存しているわけではありません。問題点は、監視団が復活されるかどうかにあります。これについてはこの3月に決定が出ます。ロシアが反対すれば、監視団の継続はありません。私の見解では、OSCEは現地に留まるべきです。なぜなら、このような緊張した空気の中で、客観的で中立的な情報を提供し、それによって事態がエスカレートすることを抑制できるからです。(『ツァイト・オンライン』ズィモーネ・ブルンナー)
ロシアにとってウクライナ文化は、ロシア文化から派生したものにしか過ぎません。
Falls jemand angesichts des chauvinistischen Krieges, den Russland gegen die Ukraine führt, überrascht sein sollte, dass dieser Krieg auch gegen die ukrainische Kultur geführt wird, dann sind es nicht wir Ukrainer. Genauso stand für uns von Anfang an außer Zweifel, dass er – neben den Zerstörungen aus blinder Wut, den Akten purer Barbarei, die die Frustration über das Ausbleibe „wirklicher“ Kriegserfolge kanalisieren sollen – keine zufälligen oder gelegentlichen oder punktuellen und schon gar keine Kollateralcharakter hat, sondern bewusst, systemisch, systematisch und strukturell geführt wird, ja dass er den Zweck dieses Kriegs darstellt. (SZ, Jurko Prochasko, 20. 02. 2023)
ロシアがウクライナに対して行っている排外主義的戦争が、ウクライナ文化に対しても行われていることに驚く人がいるとすれば、それは私たちウクライナ人ではない。同様に、この戦争が――盲目的な怒りによる破壊や「真の」戦果が得られないことによる欲求不満を発散させるための純粋な野蛮行為に加えて――偶発的でも、散発的でも、局所的でもなく、ましてや付随的なものでもないことは、私たちにとっては初めから疑う余地などなかった。それどころか、この戦争は意識的、体系的、組織的、構造的に行われており、このことがまさにこの戦争の目的を表している。(『南ドイツ新聞』ジュルコ・プロハスコ)
パリのジョルジュ・ユジェーヌ・オスマン(Georges Eugène Haussmann)警視総監は、1853年にナポレオン三世からかっての亡命先のロンドンを模範として都市設計をし、近代的な帝国首都パリを造るように命じられました。
“Sein Name steht, mehr als jeder andere, für die urbane Identität von Paris”, heißt es in dem neu erschienenen Buch “Paris Haussmann. Modèle de Ville”[…]. In den 17 Jahren, in denen der Stadtplaner mit deutschen Wurzeln Paris ummodelte, wurden fast drei Viertel der Bauten abgerissen, neu errichtet oder massiv verändert. 20 000 Häuser wurden weggeräumt, 40 000 neu gebaut. Unzählige Sträßchen und Sackgassen verschwanden, um Platz zu machen für breite Sichtachsen, die den Verkehr kanalisieren, die Viertel erschließen und Besucher überwältigen sollten. Haussmann behandelte Paris wie ein Schöpfergott einen Körper. Unter ihm entstanden Hauptschlagadern wie der Boulevard Magenta oder der Boulevard Saint-Germain; und Nervenknoten wie die Place de la République oder die Place de l’Étoile, die die Pariser weiter so nennen, obwohl sie nun Place Charles-de-Gaulle heißt. Unter Haussmann wurden 175 Kilometer Straßen gebaut, die Arterien, und 600 Kilometer Abwasserkanäle, die Venen. Paris wurde luftiger, sauberer, gesünder. (SZ, Stefan Ulrich, 17.06.2017)
「彼の名は、他の誰の名よりも、パリの都市としてのアイデンティティを象徴している」と、最近出版された『パリ・オスマン――都市のモデル』という本に書いてある【…】。ドイツにルーツを持つこの都市計画者がパリを改造した17年間で、全建築物のほぼ4分の3が撤去、新築または大幅に改築された。家屋2万件軒が取り壊され、4万軒が新築された。無数の小路や袋小路が、交通を整理し、地区を開発し、訪問者を圧倒することを目的とした広い視線軸空間を作り出すために消え去った。オスマンはパリを、創造主が身体を扱うかのように扱った。彼の下で、マジェンタ大通りやサン・ジェルマン大通りのような主要動脈が生まれた。また、共和国広場やエトワール広場(パリっ子は今でもこの名で呼んでいるが、正式にはシャルル・ド・ゴール広場)のような神経結節点も作られた。オスマンの下で、道路(動脈)175キロと下水道(静脈)600キロが建設された。これによりパリはより開放的、清潔、健康になった。(『南ドイツ新聞』シュテファン・ウルリッヒ)
コメントを送信