0412 Momentum – momentum – momentum – 勢い/モメンタム I

 前稿で見たラテン語の mōmentum の原語の形を維持した形態としても使われ、物理では力積、さらに惰性も表します。運動量の変化を表す力積I(Impuls)は、力Fと作用時間tを掛け合わせたベクトル量で I=Ft の公式が成り立ちます。ここから「推進力」や「気運・機運」や「好機」などという意味になります。また「勢い」や「弾み」などの意味も出て来ます。日本語としてもモメンタムとして使われるこの言葉は、証券市場で相場の勢いを表す指標となっています。各国語で言い替えると、

 Dynamik, Schwung, Wucht, Impuls, Stoßkraft, Trieb- – impuls, impetus – élan, dynamique

などとなります。

 それでは、例文を見ることにしましょう。ドイツ赤軍派第三世代の一人が30年間潜伏しているところを見つかり、逮捕され、同じグループの後二人が大規模に捜されています。

        Mit Panzerwagen, Sprengsätzen und Spezialeinsatzkommando klappern die Beamten einen verdächtigen Ort nach dem anderen ab, als befürchten sie, das gerade gewonnene Momentum wieder zu verlieren. Fünf Orte sind es bis Ende dieser Woche, alle liegen im Bezirk Friedrichshain-Kreuzberg. (SZ, Jan Heidtmann, Christoph Koopmann und Jana Stegemann, 09.03.2024)
        装甲車、爆発物、特殊部隊を動員して警察は、今獲得した勢いを失うのを恐れるかのように、不審な場所を次から次へと急襲した。今週末までのフリードリヒスハイン=クロイツベルク区の5ヵ所がそれである。(『南ドイツ新聞』ヤン・ハイトマン他)

 2024年初夏には欧州選挙が控えていますが、ポピュリスト右翼政党がその勢力を増している反面、左派系政党、中でも緑の党などにとってはかなり厳しいと予想されています。

        Eine solche Last zu tragen, kann wehtun, einschüchtern, zum Verzweifeln sein. Auch darüber spricht Terry Reintke, als sie nach ihrer Wahl in Lyon auf der Bühne steht, frisch gekürt zur Spitzenkandidatin der Europäischen Grünen für die Europawahl im Juni. Vor sich hat sie einen Wahlkampf gegen so viele Widerstände, wie sie die an Feindseligkeit gewöhnten Grünen selten zu spüren bekommen haben. Sie trägt denselben weißen Hosenanzug, in dem sie im vergangenen Sommer Bundeskanzler Olaf Scholz (SPD) im Straßburger EU-Parlament als schwachbrüstigen Europäer attackierte. Ihre Kampfmontur. Und ein bewusstes Statement in dunklen Zeiten. / „Wenn wir jetzt aufgeben, haben wie schon verloren“, ruft sie den Delegierten zu. „Aber wenn wir aufstehen, wie Millionen Menschen in ganz Europa in diesen Tagen, dann können wie den Spieß umdrehen.“ Dann bekämen die Grünen wieder das Momentum, das sie brauchen. (SZ, Jan Diesteldorf, 05.02.2024)
        このような重荷を背負うことは、苦痛であり、威圧され、絶望的になる。テリー・レインケもまた、6月に控えた欧州議会選挙に向けたリヨンでの党内選挙で欧州緑の党の筆頭候補に選ばれ、壇上に立ったとき、このように語った。彼女は、敵意に慣れた緑の党ですらいまだかって直面したことのないような多くの障害に満ちた選挙戦に直面している。彼女は、昨年夏にストラスブールの欧州議会でオラフ・ショルツ独首相(社民)を「貧弱な胸のヨーロッパ人」と攻撃したときと同じ白いズボンのパンタロン・スーツのいで立ちで、これは彼女の戦闘装束であり、暗い時代を意識した意思表明でもある。/「今あきらめたら、もう負けよ」と彼女は代表団に向けて叫んだ。「しかし、今ヨーロッパ中の何百万という人々がしているように、私たちが立ち上がれば、逆転することができるのよ」、そうすれば、緑の党は私たちに必要な勢いを取り戻すことができるのですと呼びかけた。(『南ドイツ新聞』ヤン・ディーステルドルフ)

 2023年にジョン・マルコヴィッチ主演の『セネカ』(Seneca)が上映されました。

        SZ     Wie lange hat es gedauert, das abzudrehen?
        Marlkovich     Sechs, sieben Wochen, glaube ich.
        SZ     Nicht sehr lang!
        Marlkovich     Mit diesen digitalen Kameras geht das viel schneller als zu den Zeiten, in denen ich angefangen habe. Es dauerte ewig, die einzelnen Szenen richtig zu beleuchten. Heute dreht man einfach den ganzen Tag.
        SZ     Mochten Sie den ruhigeren Takt früher lieber?
        Marlkovich     Es war so fad. Sein Leben mit Herumsitzen zu verbringen, zu warten … dann: drei Minuten. Und dann wieder zwei Stunden auf die Beleuchtung warten. Es war sehr schwer, beim Spielen Momentum zu entwickeln. Heute sind Dreharbeiten mehr wie Theaterproben –was gut für mich funktioniert, ich komme ja vom Theater. (SZ, Philipp Bobermann, Interview mit John Marlkovich, 25.03.2023)
        南ドイツ新聞 この映画を撮影するのにどのくらいかかりましたか。
        マルコヴィッチ 6週間か7週間だったと思います。
        南ドイツ新聞 それほどかかっていませんね。
        マルコヴィッチ 今のデジタル撮影だと私が俳優を始めた時よりもずっと速く撮影できます。場面ごとに照明を適切に設定するのに無限に時間がかかりましたから。今だと一日中撮影できます。
        南ドイツ新聞 以前のゆっくりした進み具合の方がよかったですか。
        マルコヴィッチ いやいや、全く味気ないものでした。座って待つだけの毎日でした……そして、撮影に3分間。その後また、照明が準備できるまで2時間待つ。そんなところから、演技に弾みをつけるのは、とても難しいことでした。今の撮影は、演劇のリハーサルのようなもので、私には好都合です、私は演劇出身ですから。(『南ドイツ新聞』フィリップ・ボーヴァーマン、ジョン・マルコヴィッチのインタビュー)

 2024年秋の米大統領選挙は、再びバイデン対トランプの一騎打ちとなりそうです。

        „Sogar die Hispanos mögen ihn“, sagt in Arcadia ein junger Mann, geboren in Guatemala. Hispanos gibt es in Florida eine Menge. Für diesen Mann wäre DeSantis „ein ziemlich anständiger Präsident, nicht so crazy wie Trump“. Wobei er selbst Trump-Wähler sei, sagt er, und er sich zwischen beiden schwer entscheiden könne. […] Es fühle sich ein bisschen an wie vor Trumps Nominierung 2016, sagte jüngst ein Mäzen der Republikaner in der New York Times. Damit meinte er: Hier könnte sich ein ungeahntes Momentum entwickeln. Vielleicht sogar eines, das Trump überrollen könnte? Eine republikanische Verlegerin sagt, es werde hinter den Kulissen viel dafür getan, um DeSantis zum Erfolg zu verhelfen. Manche in der Partei sähen DeSantis als jemanden, der es ihnen erspare, Trump für dessen Ausfälle verteidigen zu müssen. Vor Kurzem hatte er Mitch McConnell, den Fraktionschef der Republikaner im Senat, in einer Weise attackiert, die zumindest manche Republikaner beschämte. (SZ, Peter Burghardt /Christian Zaschke, 14.10.2022)
        「ラテン系の間ですら人気がある」とグアテマラ生まれのアルカディアの青年は言う。フロリダにはラテン系がかなりいる。彼にとって、デ・サンティス知事は「トランプほど狂ってはいなく、かなりまともな大統領」になるだろうと言う。もっとも、彼自身トランプ支持者で、二人の中どちらを選ぶのかはかなり難しいと言う。【…】2016年にトランプが指名される前の状況に少し似ている気がする、と共和党のある後援者が、最近『ニューヨーク・タイムズ』紙に語った。彼の言いたいことは、ここで予想外の勢いが生まれるかも知れないと言うことで、もしかしたら、トランプを圧倒することができるかも知れない。共和党支持の出版社長によれば、デ・サンティス知事を成功させるために水面下で多くのことが行われていると言う。党内には、知事ならトランプの暴挙を一々言い訳しなくて済む人物と見る向きもある。トランプは最近、上院のミッチ・マコーネル共和党院内総務に難癖を付け、少なくとも一部の共和党員は困惑している。(『南ドイツ新聞』ペーター・ブルクハルト他)

お手数でしょうが、よろしければ、 このページの下までスクロールして、クリックをお願いします。 Danke schön!

コメントを送信