0501 Schimpfwort – swear words – juron – 罵倒語 IVa3

 ドイツ語で動物に例えた罵倒語の定番は、dumm blöd で形容される Kuh, Ziege, Sau, Gans, Pute でしょう。“Blöde Ziege – Dumme Gans” (馬鹿のヤギ、愚かなガチョウ)と言う題の子供用の絵本が、2009年に出版されたりしていますが、こう言う言葉を推奨しているのではなく、反対に教育的目的をもったものです。

 中でも一番登場回数の多いのは、dumme Kuh でしょう。

Minne und ich haben gestern spontan einen ehemaligen Kindergartenkumpel besucht, den wir zufälligerweise auf unserer Go-Kart-Runde um den Block getroffen hatten. / Die Mutter – sehr schlank, sehr nett, mit einem freundlichen, aber ausgemergelten Gesicht – lebt nach jahrelanger Ehe seit einiger Zeit getrennt von ihrem Mann und zusammen mit ihrem siebenjährigen Sohn in einem großen Haus. / Neben Minne waren noch einige Jungs aus der Nachbarschaft da, die aber – weil sie irgendwann außer Rand und Band gerieten – nach dreimaligem „Noch einmal, dann ist Schluss!“ von der Mutter nach Hause geschickt wurden. / Das wiederum nahm ihr Sohn zum Anlass für einen Trotzanfall galore, geriet völlig in Rage, nannte sie in Zuge dessen „dumme Kuh“ […]. (Minneandme, 30.06.2017)
ミンネと私は昨日、たまたまゴーカートで近所を一周しているときに出会った、幼稚園時代の友だちを、思いつきで訪ねました。/とても細身でとても感じがよく、人当たりは優しいが、少しやつれた顔となった友だちは、長年の結婚生活を経て、しばらく前から夫と別居しており、七歳の息子と二人で大きな家に暮らしていました。/ミンネの隣には近所の男の子が何人か座っていたのですが、その子たちがそのうち手がつけられないほどはしゃぎ出したので、友だちが「あと一回で、お終い!」を三回言った挙げく、家に帰らしました。/それが原因で息子が反抗的になって、癇癪を起こし、自分の母親のことを「バカ女」呼ばわりしたのです。(ウェブサイトから) 

 多くの家畜の中でも Zicke と言うのは、若いZiege で、バカみたいにキャアキャア騒いだり、ツンとお高く留まったりする若い女性を指しています(Dumme, blöde, oberflächliche, verwöhnte, hysterische,.hochnäsige, arrogante, überhebliche Zicke: バカ娘、軽薄娘、ヒステリー女、鼻高娘、気取った女など)。そう言えば、日本でもぶりっ子やかまとと娘がいました。最近は小聡明い(あざとい)と言って、従来の小賢しいと言う意味から離れた、チャーミングに近い、肯定的な意味で使われているようです。

Ein Mädchen als Zicke zu beschimpfen, ist bescheuert und ein Mädchen, das sich selbst stolz als „zickig“ bezeichnet, ist bescheuert in Potenz. In erster Linie geht es bei diesem Begriff ja darum, den anderen abzuwerten. Und zwar, indem man ihn in die Schublade „schwierig, egoistisch, humorlos und verbissen“ einordnet. In dieser Schublade befindet sich niemand gerne und deshalb versuchen die meisten Mädchen auch alles, um möglichst unzickig zu erscheinen. Und wenn sie dafür bis zum Morgengrauen Weinbrand saufen müssen, nehmen sie das gerne in Kauf, solange sie nicht abgestempelt und wegsortiert werden. Also: Zicke ist ein böses, böses, böses Schimpfwort. Andererseits. Habe ich bei diesem bösen Wort sofort ein ganzes Fotoalbum in meinem Kopf – ich weiß genau, was eine Zicke ist und was sie ausmacht. Unter anderem sind Zicken: Mädchen, die keinen Humor haben, immer in Stöckelschuhen rumdackeln und erwarten, bei einem Regenguss über die Strasse getragen zu werden, die nie lachen, es sei denn, um einen Jungen um den Finger zu wickeln, die lateinamerikanische Tänze einstudieren, sich nicht zum Affen machen können, wenn es mal angebracht wäre, andere Mädchen prinzipiell als Konkurrentin ansehen und das Leben als einen permanenten Vorwurf an sich selbst erleben. Zusammengefasst also: echte Höllenwesen, die ein Zusammenleben quasi unmöglich machen. (jetzt.de/ max-scharnigg, 28.09.2007)
女の子をZickeと罵るのはバカげているし、自分で誇らしげに「私はZickeよ」と言う女の子では、バカさ加減が二乗となる。この言葉は、第一に、相手を貶めることにある。それも、「気難しい、自分勝手、ユーモアがない、しつこい」といったレッテルを貼ることで、相手を見下すことにある。そんなレッテルを貼られたい人などいないから、ほとんどの女の子はZickeと思われないようにあらゆる努力を惜しまない。たとえそのために夜明けまでブランデーを飲み続けなければならなくても、烙印を押されて片付けられるよりは、その方がマシだと思ってしまう。それだから、Zickeというのは、本当に、本当に、本当に悪辣な罵倒語である。一方で、この悪辣な言葉を聞くと、頭の中ですぐに写真アルバムが一冊まるごと開く――
Zickeが何か、それを特徴づけるものが何か、私にははっきり分かっているから。Zickeに当てはまるのは、たとえばこんな女の子たちである。ユーモアのセンスがなく、いつもハイヒールをカッカと鳴らして歩き回り、雨が降れば道路の向こう側まで抱えて運んでもらえると思っているような女の子。男の子を手玉に取るとき以外は決して笑わず、ラテン系のダンスを一生懸命練習し、みんなで騒ぐ時にバカになってはしゃぐことができず、の女の子を原則としてすべてライバルと見なし、人生を常に自分への果てしない非難として生きているような女の子。要するにまとめると、Zickeというのは、一緒に暮らすことなど言わば不可能にしてしまう、正真正銘の「地獄の住人」である。(jetzt.de、マックス・シャルニッグ)

 賃金やギャラの格差は、映画界でも、依然として解消されていません。

Seit vor anderthalb Jahren die Server des Unterhaltungsriesen Sony gehackt wurden, gibt es in Hollywood die Debatte über den “Pay Gap”, die Kluft, die sich auftut zwischen den Gagen von Männern und Frauen. Damals kam heraus, dass Oscarpreisträgerin Jennifer Lawrence weniger Geld bekam als ihre männlichen Partner im Film “American Hustle”. Lawrence sagte, sie habe damals zugestimmt, weil sie nicht als Zicke dastehen wollte. (SZ, Susan Vahabzadeh, 20.05.2016)
年半前にエンターテインメント大手ソニーのサーバーがハッキングされて以来、ハリウッドでは「ペイ・ギャップ」、男女間の報酬格差をめぐる議論が続いている。当時、アカデミー賞受賞女優のジェニファー・ローレンスが映画『アメリカン・ハッスル』で、男性の共演者たちよりも少ない報酬を受け取っていたことが明らかになった。彼女は「あの時は、煩い女と思われたくなかったので、同意した」と言う。(『南ドイツ新聞』スーザン・ヴァハブザデ)

 ハリウッドの女優がドイツ語の Zicke とは言うはずもありませんから、原語ではおそらく bitch でしょう。

 ドイツ語の Zicke の方は、そう悪い意味でもないこともあります。

Als Frau käme natürlich Model‑Dompteuse Heidi Klum infrage. Sie ist routiniert im Umgang mit 20 Zicken, die vor allem ihre Frisur im Kopf haben. (Münchner Merkur, 13.03.2021)
女性としては、当然、モデル調教師ハイディ・クルムが適任であろう。彼女は、主として髪型のことで頭が一杯のミーちゃん、ハーちゃん20人を扱うのには慣れているから。(『ミュンヒェン・メルクール』誌)

 ドイツではたまに Affengesicht Affenarsch として猿も登場します。

Er war gestern unmöglich, so ein Affenarsch! (WTd, abgerufen am 29.12.2025)
奴の昨日の態度ったら、まるでなってないんだから。山猿めが!

お手数でしょうが、よろしければ、 このページの下までスクロールして、クリックをお願いします。 Danke schön!

コメントを送信